PR

中国語で「かっこいい」は?帅だけじゃない自然な言い方と使い分けを解説!

顎に手を当てて斜め上を見る男性。中国語でかっこいいと褒める表現を考えて見る。 使えるフレーズ
記事内に広告が含まれています。

中国語で誰かに「かっこいい」と言ってみたい、でもどの単語を使えばいい?と迷ったことはありませんか?辞書やネットを見るとかっこいいに当てはまる単語がたくさん出てくるので「正直どれを使えば無難なの?」と不安になりますよね。

この記事では中国語初心者が失礼にならず、自然に「かっこいい」を伝えるための基本表現と使い分けを、文化的な感覚も交えながらわかりやすく解説します。記事を読めば、適切な場面や相手を選んで中国語の「かっこいい」が使えるようになります。

中国語で最も使用頻度の高い「かっこいい」は「帅」です。ただし、日本語の「かっこいい」と中国語の感覚は違うため、注意して使う必要があります

私自身、中国語を学び始めた頃、良かれと思って使った「かっこいい」の一言で、相手の反応に戸惑った経験が何度もあります。この記事を参考に「通じているはずなのに、なぜか空気が微妙になる」といった中国語の悩みを解決しましょう。

中国語で一番よく使う「かっこいい」は「帅」

顎に手を当ててあぐらをかいて座る男性。中国語でかっこいいという表現を学ぶ。

中国語で「かっこいい」を表すとき、まず覚えておけば間違いない単語が「帅(shuài/シュアイ)」です。帅は日常会話で最もよく使われる表現で、日本語の「かっこいい」にいちばん近い感覚で使えます。「帅」は主に男性の見た目に対して使われることが多いですが、文脈によっては女性や物に対して使われることもあります。

中国語初心者が「何と言えばいいかわからない」と迷ったときは、とりあえず「帅」を選べば大きく外すことはありません。

よく使われる表現「帅哥(shuài gē)」

中国語会話では「かっこいいお兄さん」を表す中国語として「帅哥(shuài gē/シュアイグー)」をよく耳にします。
帅哥は中国ではとても一般的な言い方で「あの人かっこいいね」といった場面で自然に使われます。

帅哥は容姿がかっこいいと思ったときに使うだけでなく、一般的な「お兄さん」の呼称としても使われている点には注意が必要です。例えば街で知らない人に声をかけるときにも「帅哥你好(こんにちは)」「帅哥,你东西丢了(お兄さん、落とし物ですよ)」などと言うことがあります。

「很帅」は「とてもかっこいい」ではない

中国語では形容詞の前に「很(hěn)」をつけて表現することが多く、「かっこいい」は 「很帅(hěn shuài)」 ということが一般的です。日本語話者の感覚で言うと「很=とても」「很帅=とてもかっこいい」と捉えてしまいがちなのが、中国語の間違いやすいポイントです。

很は文法上、形容詞を自然につなぐために使われることが多く、日本語の感覚で「すごく!」と力を入れているわけではありません。そのため「少しかっこいいから帅」「とってもかっこいいから很帅!」などと使い分ける必要はありません。初心者のうちはいつも「かっこいい=很帅」のようにセットで使うと、自然な表現ができます。

中国語のかっこいい「帅」を使うときの注意点

スマホを片手に両手を広げて首をかしげる女性。中国語のかっこいいを使う注意点を考える。

「帅」は便利な言葉ですが、誰に対しても、どんな場面でも使えるわけではありません。帅の使い方によっては不自然に聞こえたり、距離感を間違えた印象を与えてしまったりすることがあります。帅は「見た目のかっこよさ」を表す言葉です。以下のような相手・場面では帅を使わないほうが安全です。

  • 年上の上司や目上の人
  • 初対面で関係性ができていない相手
  • 外見よりも立場や能力が重視される場面

例えば仕事の場で上司に対して「你很帅」と言うと「なぜ今、見た目の話?」と違和感を持たれる可能性があります。特に初心者のうちは、第三者を説明するときやすでにフランクな関係の相手に限り「帅」を使うようにすると、失礼に当たる発言を避けられます。

なお「帅」と「帅哥」は似ているようで役割が異なります。「帅哥」は必ずしも「かっこいい」と評価しているわけではなく、若い男性に対するフレンドリーな呼びかけとして使われることが多い表現です。「帅哥」は名前を知らない人に呼び掛ける際は気軽に使えますが、知り合いや職場の相手に使うことは控えたほうが無難です。

男性・女性・物で違う「かっこいい」の使い分け

頬に手を当てて斜め前方向を見る男性。中国語で男性をかっこいいと言う際の適切な表現を考える。

中国語の「かっこいい」は、日本語のように一つの言葉で何でも表せるわけではありません。相手や場面によって、「かっこいい」が自然に聞こえる表現が変わります。以下では多彩な中国語の「かっこいい」を意味する単語を男性・女性・物別に解説します。

中国語で男性を「かっこいい」と言うときの自然な表現

中国語で男性を「かっこいい」と表現する言葉は複数あります。中国語の「かっこいい」には日常会話で自然に使えるものと、使いどころが限られるものがあります。以下では中国語初心者が混乱しやすいポイントを整理しながら、男性に対してよく使われる中国語の「かっこいい」の表現を紹介します。

帅气
shuài qì (シュアイチー)

「帅」が主に外見に対して使われるのに対し、
帅气は雰囲気や立ち振る舞い、性格なども含めた「かっこよさ」を表します。
外見だけを評価している印象になりにくく、男性に対して比較的使いやすい表現です。

英俊
yīng jùn (インジュン)

男性の整った顔立ちや体型、品のある雰囲気を表す言葉です。
日本語の「凛々しい」に近く、外見だけでなく能力やリーダーシップを含めて評価する場合にも使われます。
日常会話よりも、文章や説明で使われることが多い表現です。

型男
xíng nán (シンナン)

比較的新しい表現で、「スタイリッシュな男性」を意味します。
ファッションに気を使っており、シンプルで洗練された服装が似合う男性に対して使われます。
落ち着いたおしゃれさを評価する言葉です。

潮男
cháo nán (チャオナン)

「流行に乗っている」という意味を持つ言葉で、
トレンド感の強いファッションや、個性のあるスタイルが似合う男性を表します。
型男よりも前衛的・攻めた印象があります。

小鲜肉
xiǎo xiān ròu (シャオシェンロウ)

2015年頃から使われ始めた流行語で、
若くて爽やか、フレッシュな印象の男性を表します。
「かっこいい」というより、アイドル的・かわいらしさを含んだ表現です。

老腊肉
lǎo là ròu (ラオラーロウ)

小鲜肉の対義語として生まれた言葉で、
見た目・内面ともに成熟した大人の男性を褒める表現です。
中国料理の燻製肉「腊肉」が熟成されて味わい深くなることから、この比喩が使われています。

男子汉
nán zǐ hàn (ナンズハン)

外見よりも、勇敢さや責任感、行動力といった内面を評価する言葉です。
日本語の「男らしい」に近い意味で、精神的な強さや頼りがいを表します。

中国語で女性を「かっこいい」と言うときの自然な表現

スーツ姿でショートカットの笑顔の女性。中国語で女性をかっこいいと言うときの表現を学ぶ。

中国語でも女性に対して「かっこいい」と表現することはありますが、日本語の「かっこいい女性」とは少し感覚が異なります。男性に使う「かっこいい」の表現をそのまま女性に当てはめると、意図せず違和感を与えてしまうことがあるため注意が必要です。

中国語で女性を「かっこいい」と言う場合、見た目の美しさよりも、雰囲気・性格・生き方を評価するニュアンスが強くなります。中国語で女性に使う「かっこいい」の表現を以下にまとめました。

潇洒
xiāo sǎ (シャオサー)

主に内面や雰囲気について使う言葉です。
メンタルが安定していて独立心があり、自分の考えや信念をしっかり持っている人、というイメージがあります。
女性に使われることが多いですが、男性に対して使うこともあります。

大方
dà fāng (ダーファン)

小さなことを気にしない、さっぱりして豪快な性格を表す言葉です。
日本語でいう「サバサバ系」の女性像に近く、
性格の良さや人付き合いのしやすさを褒めるときに使われます。

女汉子
nǚ hàn zǐ (ニューハンズ)

「男子汉」の女性バージョンで、「男勝りな女性」を意味します。
行動力があり、能力が高く、リーダーシップのある女性を表す言葉です。
ポジティブに使われることも多い一方、相手によっては強すぎる印象になることもあります。

辣妹子
là mèi zǐ (ラーメイズ)

主に四川や湖南地方の女性を指す方言表現です。
これらの地域は料理が辛いことで有名ですが、
率直で豪快、芯の強い女性が多いというイメージから、この言葉が使われています。

中国語で物を「かっこいい」と言うときの自然な表現

中国語では、人に使う「かっこいい」と、物に使う「かっこいい」ははっきり区別されます。日本語の感覚で「帅」を物に対して使うと、不自然に聞こえることが多いため注意が必要です。洋服・車・建物・デザインなど、物に対して「かっこいい」と言いたい場合は、見た目の印象やデザインの特徴に合った中国語表現を選ぶことが適切です。

物に対して使う中国語の「かっこいい」の表現を以下にまとめました。


kù (クー)

英語の「cool」から来ている言葉で、広く「かっこいい」という意味で使われます。
クール・スタイリッシュ・洗練されているといった印象を表します。

精美
jīng měi (ジンメイ)

「精巧で美しい」という意味を持つ言葉です。
ブランド品や車、デザイン性の高い製品などに対して使われます。
細部まで作り込まれていて、思わず見入ってしまうような物を褒めるときに使う表現です。

时尚
shí shàng (シーシャン)

「流行に乗っている」「トレンド感がある」という意味です。
ファッションをはじめ、建築やインテリア、デザイン全般について使うことができます。
おしゃれ・今っぽいといったニュアンスを表す言葉です。

气派
qì pài (チーパイ)

貫禄があり、立派で堂々とした様子を表す言葉です。
高級車や大きな建物、格式のある空間などに対して使われます。
規模感や存在感のある「かっこよさ」を表現したいときに適しています。

壮观
zhuàng guān (ジュアングアン)

日本語の「壮観」とほぼ同じ意味を持つ言葉です。
大きな建築物や乗り物、景色など、
スケールの大きさや迫力に圧倒されるような場面で使われます。

中国文化から見た「かっこいい」とはどんな感覚?

上海の都市イメージ。中国語文化圏のかっこいいイメージについて考える。

中国語の「かっこいい」を自然に使うためには、中国文化における「かっこよさの基準」を知っておくことが欠かせません。中国人が感じる「かっこいい」は、日本と共通する部分も多い一方で、評価の重心が少し異なります。特に「男性」「女性」によって重視されるポイントに特徴があります。

中国文化から見るかっこいい男性の見た目・性格

中国のネット上の声を見ると、中国人が思う「かっこいい男性」のイメージは、日本と大きくは変わらないようです。見た目に対する評価でよく目にする中国語文を以下に紹介します。

个子高,加上身材好
(背が高く、スタイルがいい)

衣品好,穿搭合适得体
(服装のセンスがよく、全体に似合っている)

脸上干净清爽不油腻
(清潔感があり、脂ぎっていない)

清潔感や服装、スタイルの良さが重視される点は、日本ととても近い感覚だといえます。また、男性が評価する「かっこいい男性」には、外見以上に内面や実績を重視する声が多く見られます。

在某一个领域有成就
(特定の分野で成功している)

长相阳刚硬朗
(力強くハツラツとした見た目)

气质沉稳,成熟,充满男性气概
(落ち着きがあり、成熟していて男らしい)

同性から見た「かっこよさ」は、能力・落ち着き・雰囲気といった内面的な要素が重視されやすい点は、日本とも共通する価値観と言えます。

中国文化から見るかっこいい女性の見た目・性格

日本語で表現する女性の「かっこいい」には幅広いジャンルがあるのに対し、中国で「かっこいい女性」とされる人物像ははっきりとしています。中国では、女性に対しても「自信」「行動力」「存在感」が強く評価される傾向があります。「かっこいい女性」の見た目・雰囲気を評価する中国語表現を以下にまとめました。

长得帅,男女通吃
(男女問わず好かれるかっこいい見た目)

拥有极强的行动力
(行動力が非常に高い)

散发出独特魅力和自信感
(独特な魅力と自信を放っている)

中国では物事をはっきり言う女性や、自分の意見を持っている女性が好意的に受け取られる傾向があります。中国で言う「きれいな女性」「素敵な女性」は、日本よりも「かっこいい」要素が強いと感じられることが多いです。

外見については、中国では身長の高い女性がプラスの評価を受けることが多くあります。接客業や見た目を重視する職種では、「身長〇〇cm以上」といった条件が設けられることもあります。

【実体験】初心者が失敗しやすい中国語の「かっこいい」の使い方

顎に手を当てて微妙な表情をする男性。中国語でかっこいいと言われても嬉しくない場面について考える。

中国語の「帅」は便利な言葉ですが、日本語の「かっこいい」と同じ感覚で使うと、微妙な空気になることがあります。以下は中国本土で10年以上生活した筆者自身が実際に経験した体験談です。

年上の男性に「帅」と言ったら反応が微妙だった

中国語を学び始めた頃、父親くらいの年齢の男性に対して、褒め言葉のつもりで 你很帅と言ったことがあります。
意味としては間違っていませんが、相手の反応は少し戸惑ったような、微妙な表情でした。
「帅」は若い男性の外見を評価する言葉として使われることが多く、 年上の男性に使うと「なぜ今、見た目?」と感じさせてしまう場合があります。

女性に「帅」と言っても、あまり嬉しそうではなかった

相手の反応は「褒められているけど、しっくりこない」ような印象でした。
中国語で女性を帅と言うと、 中性的・男っぽいといったニュアンスが強く出ることがあります。

物に「帅」は伝わりにくい

日本語では「この服かっこいい」「このデザインかっこいい」と言いますが、
同じ感覚で物に対して帅を使っても、 ピンとこないことが多いです。

ネットミームでは「帅」がウケた

前髪が風になびいているアルパカのネットミームに対して 太帅了と言ったところ、かなりウケました。
ネット・ミーム・ジョークの文脈では、 「帅」がノリや勢いを表す言葉として柔軟に使われることもあります。

以上の経験から感じたのは「帅」は万能な褒め言葉ではない、ということです。初心者のうちは、次の点を意識すると失敗しにくくなります。

  • 年上の男性 → 外見よりも雰囲気・能力を評価
  • 女性 → 「帅」よりも雰囲気・性格を表す表現
  • 物 → 「帅」は基本的に使わない
  • ネットや冗談 → 文脈次第でOK

「誰に・何に・どんな場面で使うか」を少し意識するだけで、中国語の「かっこいい」は一気に自然になります。

中国語で「かっこいい」を使いこなして相手を褒めてみよう!

手前の男性と笑顔で話す女性。中国語で上手にかっこいいと言う方法を学んで実践する。

中国語で最もよく使われる「かっこいい」は「帅」です。「帅」は主に男性の見た目に対して使われることが多いですが、使う場面や相手には注意が必要です。年上の上司や目上の人、初対面で関係性ができていない相手には使わないように気を付けましょう。

女性や物を「かっこいい」と褒めるときは、さらに多様な中国語の表現があります。中国語圏では女性の外見を「かっこいい」と褒めるより、自信や行動力などの内面を褒めるほうが喜ばれる傾向があります。

いくつかの注意点があるとはいえ、失敗を過度に恐れる必要はありません。相手への配慮を持って伝える褒め言葉はどんな文化圏の人にとっても嬉しいものです。この記事を参考に、ぜひ中国語の褒め言葉「かっこいい」を使いこなしてみてください。

タイトルとURLをコピーしました